- The proof of the pudding is in the eating — Чтобы узнать, каков пуддинг, нужно его съесть
Пуддинг предназначен исключительно для поедания. И убедиться в его превосходных качествах — или в их отсутствии — можно только одним способом: попробовав его. Подобным образом, убедиться в мудрости или благоразумии какого либо действия мы можем, только осуществив его на практике. 'Our young friend Michael seems to be taking a big risk by starting up in business on his own. Isn't that asking ior trouble?'
'It's hard to say yet. He's just as likely to make a success oi it. Alter all, the proof ol the pudding is in the eating, isn't it?1
'It's hard to say yet. He's just as likely to make a success oi it. Alter all, the proof ol the pudding is in the eating, isn't it?1
- Queen Anne is dead — Королева Анна умерла
Это ироническое высказывание означает: "That's old news. I heard it weeks ago.'
- Rain before seven, fine before eleven — Дождик с утра, солнышко в полдень
Некоторая доля оптимизма, заключенная в этой пословице, связана с переменчивой погодой в Великобритании, где утренний дождь может внезапно смениться солнечной погодой, Б переносном смысле ее применяют во всех тех ситуациях, когда есть надежда, что после неудачного старта дела могут поправиться.
- Respect is greater from a distance — Для уважения нужно расстояние
Тот, кто держится поодаль от других, легче заслужит себе всеобщее уважение, чем тот, кто опускает себя до уровня простых Тома, Дика и Гарри.